Game Without Rules

I can’t remember where I first saw Game Without Rules recommended, though I think it was John Wilson recommending it, but I’m glad I sought it out. I’ve read a lot of great espionage fiction over the last several years—Buchan, Ambler, Fleming, Le Carré, Deighton—and this collection of stories by Michael Gilbert offers some of the most intricately constructed, surprising, suspenseful, and plain enjoyable spy stories I’ve come across.

Published in 1967, Game Without Rules collects eleven short stories about Mr Calder and Mr Behrens, agents for a British intelligence service during the early-1960s height of the Cold War. Now retirement-age, they live near each other in a quaint Kentish village where Mr Behrens lives with his aunt and keeps bees and Mr Calder spends quiet days with Rasselas, his Persian deerhound. They have pints in the village and drop in on each other once a week to play backgammon. And just occasionally their handler, Mr Fortescue, a seemingly unremarkable bank manager, calls them up to London on a mission only their organization can complete.

The missions are classic spy stuff. In the first story they discover a corpse left over from World War II that hints at a deep-cover mole they must identify. Later, Mr Calder and Mr Behrens bring down a ring of drug and pornography smugglers. In another, they track the progress of a young agent along a Soviet exfiltration route through Europe, hoping to uncover its operations but risking detection and death. In another, the two take part in an urgent Christmas Eve assignment in Bonn—recovering equipment, helping a defector escape—with a snowstorm threatening from the sky and East German operatives moving in on the ground. In yet another, they provide security for the young boarding school student who has unexpectedly inherited the throne of his father’s unnamed Middle Eastern kingdom and who must be shielded from kidnappers and enemy agents seeking kompromat. In the final story, they confront a German agent with a decades-old grudge and no remaining reasons to hold back from revenge.

Double agents, enemy tech, infiltration, exfiltration, and assassination may seem familiar, but these stories are intricately plotted and written with effortless economy—some are rich enough for novels but run a tight twenty pages—and always surprising. They’re also witty. Humor—wordplay, wry observations, and frustrated sarcasm between the two—works throughout to dissolve tension and reveal character, not least that of Gilbert’s two aging operatives.

Mr Calder and Mr Behrens are now some of my favorite spy characters. Gilbert characterizes them minimally. One is short and bald, the other barrel-chested. It’s sometimes hard to remember which is which, but they have distinct personalities that make their missions together fun to read. Both are in their late 50s at at the youngest (a dossier at the beginning lists them as born in 1910 and 1913, but there is an ambiguous allusion in one story to Mr Calder having served in World War I) and have both spent decades in espionage, being recruited in the 1930s and serving in important intelligence and special operations roles during World War II, so they’re in their early 60s at least. They’re experienced, capable, skilled—in multiple languages, marksmanship, and practical tradecraft—and utterly dependable. Their friendship is revealed through their professionalism with each other rather than in spite of it.

Imagine the cozy bonhomie of Frog and Toad combined with the ruthlessness of Fleming’s Bond and the most hard-bitten pragmatism of Le Carré. “In this job,” Mr Behrens tells another agent after a high-stakes assignment that was nearly botched, “there is neither right nor wrong. Only expediency.” One senses this is bluff, as this expressed coldbloodedness is belied by his dedication to fighting Communism—the Soviets are, refreshingly, always presented as evil—and by his actions in other stories, especially when it comes to saving Mr Calder.

One realizes just how much one has come to feel for the pair in the penultimate story, in which Mr Fortescue worries that Mr Calder, who has started plotting the genealogy of Prometheus on a giant paper chart, is going mad—an unsurprising turn for someone who has lived so much of his life under cover. Dispatched to London to look for him, Mr Behrens takes Rasselas with him. Their genuine distress over Mr Calder is moving, and makes the revelation at the end of the story all the more surprising and satisfying.

I’ve looked back through Game Without Rules and, of the eleven stories, can’t select any of them as in any way weak or unsatisfying. This has been some of my most purely enjoyable reading in a while, especially in the spy genre. I read it aloud to my wife before bed over the last four weeks, and we both loved it. If you’re looking for some strong, well-crafted stories that combine mystery, thriller, and espionage with some subtle character work, I can’t recommend it highly enough.

Jones on Scott on the Middle Ages

For the anniversary of Agincourt over the weekend I started reading Dan Jones’s Henry V, a biography released late last year. I’m enjoying it so far, though I am still skeptical of the stylistic decision to write the story in present tense. I may have thoughts about here if and when I review it.

I began reading with some wariness but I came around quickly when, in the introduction, Jones strongly, straightforwardly argued for Henry’s greatness, something he aims to prove in his book, and several chapters in, when Jones dropped this footnote about a high-profile incident of trial-by-combat in France just before Henry’s time:

This case was the basis for the 2021 film The Last Duel, which made the 1386 battle between Carrouges and Le Gris a vehicle for a ponderous meditation on the politics and ethics of twenty-first-century sexual abuse.

The Last Duel was a Ridley Scott movie, of course, which means that it was only ostensibly, superficially historical. And “ponderous” doesn’t even begin to describe it. Don’t take my word for it.

I love many of Scott’s movies but this presentism afflicts every one of his historical stories except, perhaps, his first feature, The Duellists, where the point is very much the look and technical perfection of the visuals. Style over substance may be Scott’s other besetting sin, but when he caves into that temptation there at least he’s not indulging in middlebrow navelgazing. I first wrote about this here with regard to Kingdom of Heaven way back in 2019 and—more recently and specifically on Scott’s cavalier disregard for history—before the release of the disastrous Napoleon. And of course I wrote about The Last Duel here. In the years since I saw it, my positive impressions have faded a great deal but my misgivings remain.

It’s just nice to see such succinct confirmation of the problem. Jones knows how to use a footnote.

The most helpful marginalia in my library

I mentioned this on a podcast once upon a time and recently told one of y’all about it in correspondence, but I want to jot it down for easy future reference in this commonplace book: the most helpful item of marginalia I’ve ever run across in a used book.

The book is JE Lendon’s Soldiers and Ghosts, an excellent history of war and combat in the Greek and Roman worlds. In an early chapter, Lendon writes of the heroic ethos of Homer’s Mycenaean characters and the role of competition therein:

But by far the most important arena for competition is the individual heroic fighting itself. It is in battle that a hero wins the admiration, the glory—the kleos, the kudos—that conveys high rank, honor, worth, or worthiness: timē. In the epic formula, battle is “where men win glory.”

Heroes compete in public performance in war and battle, performance which is constantly evaluated by their peers. A hero’s high birth and high deeds in the past create a favorable expectation in the eyes of observers, but the hero must uphold his reputation by the continual display of merit in action. Heroes compete in the display of Homeric virtues, aretai, which include strength, skill, physical courage, and fleetness of foot, but also cunning and wisdom and persuasiveness in council. The heroic epithets the poem applies to heroes reflect many of the Homeric excellences:

…the son of Tydeus, the spear-famed, and Odysseus,
and Ajax the swift-footed, and the brave son of Phyleus.

I got my copy of this book used. The previous owner never wrote his or her name on the flyleaf and made very little marking or underlining in the book at all, but the last sentence of that first paragraph has a long squiggle of felt-tip pen underneath it, and the entire second paragraph is in a big bold bracket with the following in the margin:

 
 

Reputation, pedigree, expectations based on past performance, peer evaluation—that scrawled Sports offered me a one-word epiphany. I remember reading Soldiers and Ghosts eleven years ago, in the breakroom during my weekend shifts at the sporting goods store where I was picking up extra work between my two adjunct jobs. I don’t know if I slowly looked up from the page with a wide-eyed look of realization but that’s how I remember it feeling.

The next time I taught Ancient Greece I used precisely this comparison. I still do. It makes the alien world of Homer legible to my students instantly and, with the benefit of that understanding, offers a good point of departure for talking about what was distinct about the world.

Soldiers and Ghosts is an excellent book and one I benefited greatly from, but I wouldn’t have benefited quite as much as I did without my copy’s previous owner. I’m still grateful. I don’t write in my books very often. I probably should. If I can offer even a fraction of the insight of this one note for some future reader, it’d prove worthwhile.

Himmelfarb on Butterfield

In “Does History Talk Sense?” an essay on philosopher Michael Oakeshott in The New History and the Old, Gertrude Himmelfarb pauses to compare Oakeshott to Herbert Butterfield and his classic of historiography The Whig Interpretation of History:

Published in 1931, . . . Butterfield’s little book has long been the most influential critique of the practical, present-minded, progressive, judgmental mode of history; indeed, its title is the accepted, shorthand description of that mode. Although Butterfield himself took the Whig historians as the classic exemplars of the Whig interpretation or “Whig fallacy,” the concept is now understood generically to apply to any present-minded or future-minded reading of the past. The fallacy, as he describes it, has two sources: the distortions that come from the processes of selection, abridgment, generalization, and interpretation that are inevitable in the writing of history; and the natural tendency to read the past in terms of the present—to select, abridge, generalize, and interpret in accord with the knowledge of hindsight and the predisposition of the historian.

That’s just about the best one-sentence summary of the main points of Butterfield’s book. Himmelfarb follows up with a couple of important caveats:

In both respects the fallacy pertains to the writing of history, not to the past itself. And while Butterfield adjures the historian to be wary of that fallacy and to avoid it as far as possible, he does not take it as vitiating the independence and integrity of the past. The evidence of the past, the historical record, is inadequate and inaccurate, and the historian’s use of it inevitably aggravates these flaws. Yet the past itself is real and objective, and it is this past that the historian tries to discover and reconstruct. If the ideal always eludes him, it never ceases to inspire him.

The evidence of the past . . . is inadequate and inaccurate, and the historian’s use of it inevitably aggravates these flaws. Yet the past itself is real and objective, and it is this past that the historian tries to discover and reconstruct.

“History” in the sense of historical records—documents, inscriptions, and the stuff we find in the dirt—is flawed, partial, and incomplete but, unlike the postmodernist, who takes imperfection as permission to regard all sources and reconstructions of the past as equally invalid fictions, Butterfield avoids the gravitational pull of this hermeneutic black hole by pointing out that even with all its flaws, history is reflective of real things that actually happened.

That they must be pieced together by scholars with their own limitations and that their work and our knowledge will inevitably be flawed in no way changes that. If anything, it increases the responsibility of the student of history. The past has its own “independence and integrity.” We do not construct it but attempt to seek, find, and recover it. Modern and postmodern theories—call them legion, for they are many—are in this way too puritanical. Failing to find perfection, they take the easy way out by writing off all of it.

A good summary by Himmelfarb an important part of The Whig Interpretation of History, a book I’ve seen badly misunderstood by those who—like this high-profile evangelical preacher and educator—grasp the first half of Butterfield’s insight but not the second. About time to reread it—and more of Himmelfarb’s essays.

(Oakeshott, Himmelfarb, Butterfield—what a great bunch of names!)

Young Washington trailer reaction

“COLD DEAD HANDS!” William Franklyn-Mille in Young Washington (2026)

Let me start with a favorite passage from Nathaniel Hawthorne, writing in 1858, less than sixty years after George Washington’s death:

 
Did anybody ever see Washington nude? It is inconceivable. He had no nakedness, but I imagine he was born with his clothes on, and his hair powdered, and made a stately bow on his first appearance in the world.
 

This is not only funny—and I love the reactions it gets from students—it succinctly gets at a problem with iconic historical figures. Some are so important, so mythic, that a version of them with ordinary human qualities stripped, planed, and sanded away supplants them in our historical imaginations. In American history this may be more true of George Washington than anyone else. Tellingly, even in commenting on this phenomenon Hawthorne gets something wrong: Washington didn’t wear powdered wigs.

Last week a new trailer for an Angel Studios release called Young Washington came to my attention—fortuitously as I was pulling up a video for my US History I class. The film appears to cover George Washington’s experiences during the first couple years of the French and Indian War, from the ill-fated patrol in which, as the 21-year old commander of a small force of Virginia militia, he accidentally precipitated a global war, through the Battle of the Monongahela, in which a British force was cut apart and nearly annihilated and where, as a volunteer aide-de-camp to the fatally wounded British General Edward Braddock, Washington helped save what was left of the army.

Here are Variety and The Hollywood Reporter with more details.

As it happens, this is one of my favorite stories to tell in class, and I’ve long thought it would make a great movie. So discovering a trailer for Young Washington has gotten me both excited and anxious.

If you want to get at the person beneath the mythology and iconography—especially of great and consequential leaders like Washington—it requires deep interest and long, purposeful study. Most people can manage perhaps one of these, more often neither. For them, a good historical movie can untangle the bundle of traits and props that make up the imaginary versions of historical figures, presenting them with a real human being perhaps for the first time. But the movie has to be good. The damage of a false movie portrait can be permanent.

What follows are rough impressions and questions based on this early trailer for Young Washington:

  • This teaser is heavy on battle scenes—not that I’m complaining. I’m pleased to see throughout the representation of regulars (paid, uniformed professionals), militia in a wide variety of clothing, and allied Indians on both sides. I doubt Young Washington will nail this the way The Last of the Mohicans did but that this complexity is so clearly visible even in this trailer is heartening.

  • Ben Kingsley plays Lieutenant Governor of Virginia Robert Dinwiddie. Dinwiddie was Scottish and twenty years younger than Kingsley when the French and Indian War broke out.

  • The Angel logo appears over what looks like Braddock’s expedition, which set out into the wilderness of western Pennsylvania with a long wagon train and no road. Great atmosphere in this shot.

  • Washington’s leather-looking coat at approx. 0:20 is a good spot to talk about uniforms and costumes. I’m not a mid-18th century guy but beyond the basic red-for-British/white-for-French the uniforms don’t look right to me. The leather coat is of a piece with modern Hollywood’s tendency to give the star slightly more contemporary-looking costumes, e.g. Orlando Bloom’s boot-cut hose in Kingdom of Heaven. The Revolutionary War spy series “Turn” gave Abraham Woodhull similar modern takes on 18th-century clothing: leather when everyone else is in wool, hipster toboggan, bad boy scowl. At least our young Washington isn’t constantly glowering.

  • Scenes of Washington surveying the Virginia wilderness: A+ for effort. Can’t comment on 18th-century surveying equipment but the outdoor clothing looks better than the uniforms and the landscape looks exactly right. People tend to forget Washington’s work as a surveyor (and his chance to get a look at what’s out there right before it became available to speculators) so it’s good to see him working his day job.

  • The film provides Jane Austen fans with a ball. Washington is accurately shown not wearing a wig but inaccurately—unless this is an accident of low light and color grading—as a brunette. Washington had red hair. He was also 6’2” at a time when that placed him head and shoulders above most other men, something you don’t really get here (but that HBO’s “John Adams” miniseries nailed). Even as a young man he was striking and physically imposing.

  • A French officer goads Washington with “You are not British yet they send you to speak for them. So that when you fail they’ll have someone to blame.” This introduces some sketchy interpretation. Washington and all the other colonials absolutely considered themselves British at this time. It’s a later nationalist myth that we strapping Americans had already discovered ourselves to be a new, independent species and were just waiting for the right time to buck off the shackles of the Old World. (Even the great Last of the Mohicans tacks into these waters a bit.) See Fred Anderson’s books below for more on that.

  • The wagon train in the woods features in few quick shots, presumably of Braddock’s defeat at the Monongahela. Can’t comment at this point how accurately the film will portray the battle overall, but these shots capture the chaos well.

  • After the Battle of Jumonville Glen and his surrender at Fort Necessity (and I can’t be sure that anything in this trailer relates to that event), Washington left the Virginia militia to volunteer as a gentleman aide-de-camp to General Braddock, played by Andy Serkis. As with Kingsley’s Dinwiddie, we don’t get much to judge by here, but Braddock comes across as rather hostile to Washington—a bit of lordly British stereotype. Washington actually liked Braddock, wrote positively of him, and learned a lot during his month under his command.

  • Scenes of combat in the forest look appropriately messy, panicked, and dirty, with a mix of men fleeing and courageously holding their positions. It’s also atmospheric as heck. Points for that. The one thing we miss is the massive primeval trees of the colonial American woodlands, something no movie would probably be able to recreate now.

  • We also get Washington taking unofficial charge of part of the battle. Washington was not only physically large and powerful, he was ridiculously brave. You might know that he found multiple bulletholes in his coat following the Battle of the Monongahela (which Kingsley’s Dinwiddie seems to allude to at the beginning of the trailer) but he also had two horses shot out from under him. Braddock, before he was mortally wounded, also demonstrated immense courage and had several more horses killed beneath him. I’ll be curious to see how the film treats his relationship with Washington and how they’re depicted in battle. A lot of movies about heroic figures downplay the courage others to make their subjects look better—a trap I hope they avoid.

  • Some other famous names associated with Braddock’s expedition: Daniel Morgan, Horatio Gates, Benjamin Franklin. Curious to know if any of these will show up in the film. It would make sense to include Franklin, as he later told stories—including in his Autobiography—of having tried to warn Braddock about his plan of attack.

  • A blink-and-you’ll-miss-it shot at 1:27 seems to show the moment Washington’s patrol started a global war: allied Iroquois leader Tanaghrisson “The Half-King” killing French officer Joseph Coulon de Jumonville in cold blood. Describing this moment never fails to startle students.

  • A final name-drop shot gives us an appropriately young-looking Young Washington. He doesn’t seem to have much human personality in this teaser but, well, it’s a teaser.

Lots to dig into here, and for what it’s worth I enjoyed the trailer—and picking it apart for historical clues. For now I’m curious but not particularly optimistic. I hope to be pleasantly surprised.

In the meantime, if you want make an effort to get at the real young Washington and his time—whether you end up seeing the movie or not—let me recommend the following:

  • For a good shorter biography that pays attention to Washington’s early experiences in the French and Indian War as well as his pre-Revolution life of surveying and land speculation: Washington’s Revolution: The Making of America’s First Leader, by Robert Middlekauff.

  • For the fascinating, underappreciated story of the French and Indian War, I’d recommend either of two books by Fred Anderson: The War That Made America: A Short History of the French and Indian War or, for a much more detailed version, his mammoth Crucible of War: The Seven Years’ War and the Fate of Empire in British North America, 1754-1766.

  • For Braddock’s expedition against Fort Duquesne specifically there’s Braddock’s Defeat: The Battle of the Monongahela and the Road to Revolution, by David Preston.

Young Washington just started shooting in Ireland last month and won’t be out until next July 4th, so who knows what the final product will be like? We certainly don’t need, per Hawthorne, Washington nude—even HBO didn’t give us that, shockingly—but if we can get past the stately bows and powdered wigs to the real young man who fought for king and crown in the French and Indian War, who struggled to master his temper, who trooped through the forest bearing chains and compass and later rifle and sword, and who wrote to his brother describing how “charming” the sound of whizzing bullets was, I’ll be glad.

Great literature is popular literature

…but not necessarily vice versa.

Two items that got my attention this week and continue some literary themes I’ve thought a lot about over the years (eg here, here, and especially here):

First, a writer at Front Porch Republic bookends his review of Alan Jacobs’s new book Paradise Lost: A Biography with an interesting story. Here’s the beginning of the review:

As I drove into a hotel parking garage one afternoon, I mentioned to the attendant that I had come for a conference on John Milton. “Milton?” he replied. “Wasn’t he the one who had Satan say it’s better to reign in Hell than serve in Heaven?” Yes, I said, that’s the guy!

and the conclusion:

Jacobs ends the book by asking whether Paradise Lost has any future outside of academic scholarship. He suggests that yes, it might. . . . After all, if a parking garage attendant in an American city still knows who Milton is, there is hope that Paradise Lost will continue to find admiring readers in the twenty-first century.

Second, a friend on Instagram sent me this reel of an Italian butcher reciting part of Inferno in his shop. As I noted on Instagram, hearing a native recite Dante really brings out the rhythm of Dante’s verse and especially the rhyme of terza rima in a way I seldom get picking through a bilingual edition. But what I most appreciated was his exuberant enthusiasm for Dante and the way he brought that into his shop. Here’s a man who has passages of the Comedy memorized and can recite them at length for their own sake, not because he’s a tweedy professorial type or so that he can dissect and deconstruct them.

This brought to mind a story about Dante himself related by 14th-century Florentine writer Franco Sacchetti. One day Dante overheard a blacksmith singing some of Dante’s poetry but garbling the words, “clipping here and adding there,” which “seemed to Dante to be doing him a very great injury.” Dante entered the smith’s shop and started hurling his tools into the street. When the smith protested, they had this exchange:

“What the devil are you doing? Are ye mad?”

Dante asked him: “What art thou doing?”

“I am doing my own business,” answered the smith; “and ye are spoiling my tools, throwing them into the street.”

Said Dante: “If thou desirest that I should not spoil thy things, do not thou spoil mine.”

“Thou art singing out of my book,” Dante explains later, “and art not singing it as I wrote it; I have no other trade but this, and thou art spoiling it for me.” Again—a writer’s words matter.

But that’s not my point here. What struck me in both stories were the humble—a butcher, a parking lot attendant—knowing their epic poetry (albeit imperfectly in the case of the smith, but who wouldn’t prefer a world in which you could walk downtown and hear tradesmen and shopkeepers talking about great literature, even if they make mistakes quoting it?). And they didn’t just know this poetry—it mattered to them. In case we needed any further proof, great literature really is for everyone and always has been.

By the way, the butcher is eighth-generation butcher Dario Cecchini. Here’s his shop and one of his restaurants, which specializes in fantastic-looking steaks. If and when I ever visit Florence again, this is on my to-do list. And he’s reciting lines from the beginning of Canto V of Inferno.

Artistic appreciation comes first

I was revisiting Chesterton’s Everlasting Man over the weekend and was struck by this passage in the opening paragraph of Chapter V, “Man and Mythologies”:

It seems strangely forgotten nowadays that a myth is a work of imagination and therefore a work of art. It needs a poet to make it. It needs a poet to criticize it. There are more poets than non-poets in the world, as is proved by the popular origin of such legends. But for some reason I have never heard explained, it is only the minority of unpoetical people who are allowed to write critical studies of these popular poems. We do not submit a sonnet to a mathematician or a song to a calculating boy; but we do indulge the equally fantastic idea that folk-lore can be treated as a science. Unless these things are appreciated artistically they are not appreciated at all.

That last line is gold.

What I found striking was that Chesterton is essentially making the same point about understanding and interpreting mythology in general that Tolkien was in his lecture “Beowulf: The Monsters and the Crtiics.”

Unless these things are appreciated artistically they are not appreciated at all.
— GK Chesterton

Early on Tolkien asks “why should we approach this, or indeed any other poem, mainly as an historical document?” And after summarizing the many prevailing angles of scholarship—and sometimes mere prejudice—from which Victorian and early 20th century scholars dismissed Beowulf as worthy of study, he argues: “[I]t is plainly only in consideration of Beowulf as a poem, with an inherent poetic significance, that any view of conviction can be reached or steadily held.”

And he makes his point about the misunderstood—or simply missed—artistic purpose of the poet in a famous allegory:

A man inherited a field in which was an accumulation of old stone, part of an older hall. Of the old stone some had already been used in building the house in which he actually lived, not far from the old house of his fathers. Of the rest he took some and built a tower. But his friends coming perceived at once (without troubling to climb the steps) that these stones had formerly belonged to a more ancient building. So they pushed the tower over, with no little labour, in order to look for hidden carvings and inscriptions, or to discover whence the man’s distant forefathers had obtained their building material. Some suspecting a deposit of coal under the soil began to dig for it, and forgot even the stones. They all said: ‘This tower is most interesting.’ But they also said (after pushing it over): ‘What a muddle it is in!’ And even the man’s own descendants, who might have been expected to consider what he had been about, were heard to murmur: ‘He is such an odd fellow! Imagine his using these old stones just to build a nonsensical tower! Why did not he restore the old house? He had no sense of proportion.’ But from the top of that tower the man had been able to look out upon the sea.

This is not to deny the value of doing the historical, cultural, and linguistic spadework to gain better understanding of mythology and its place in a given culture. That would be an overcorrection, as Tom Shippey has argued, in Beowulf and the North Before the Vikings, that Tolkien’s lecture unintentionally swung the pendulum too far away from studying Beowulf for its history, so that Beowulf and Hrothgar are assumed to have the historicity of Leda and the swan.

These things require balance, but the artistic and imaginative—what Chesterton elsewhere in the same book called “the inside of history”—must come before historical parsing and sociological datamining. Once the artistic purpose is understood, what the myth-makers were hoping to see or show us from the top of their construction, the rest will fall more clearly into place.

Merrill’s Marauders

Jeff Chandler as Gen Frank Merrill inspects his exhausted men before the final assault In Merrill’s Marauders (1962)

There’s a scene in Norman Mailer’s war novel The Naked and the Dead in which the recon squad at the center of the story are ordered to drag an artillery piece into position in the jungle. They must first get it across a river and then up a muddy, deeply rutted track to the top of a hill with no mechanical assistance. It takes all day. And it’s agonizing. Mailer makes the reader feel—for pages and pages—the messy, clumsy, impossible effort as well as the inevitable frustration when the gun finally slips loose and slides right back down the hill into the river. The reader ends the chapter as exhausted as Mailer’s soldiers.

Precisely that note of weariness and exhaustion is the salient mood of Merrill’s Marauders, an unusual 1962 World War II movie I recently rewatched with my sons after an interval of many years.

I don’t intend this post as a proper review—if you’ve found your way here you probably already know something about the movie—but I do want to draw attention to this aspect of exhaustion. Few of the classic 1950s and 60s World War II films approach their subject with the attention to labor, repetitiveness, and sheer tiredness that Merrill’s Marauders does.

Briefly, Merrill’s Marauders tells the true story of a special US Army unit deployed to Burma in support of British efforts there. Burma is a neglected corner of the war anyway, and the unfamiliarity of the story as well as its realistic, serious depiction of the wastage and attrition of the campaign make it worthwhile viewing.

This is despite the movie being quite rough around the edges. Wikipedia diplomatically calls it an “economical historical epic,” which being translated is “low budget movie.” It shows in different ways, most obviously and jarringly in a sequence incorporating stock footage from Battle Cry, a film about Marines in the Pacific, into a film about the US Army in Burma.

That Merrill’s Marauders works at all can be credited to its director. Sam Fuller was himself a veteran of the war and would go on to write and direct The Big Red One based yet more directly on his experiences. Presented with this story and a small budget, Fuller mostly dealt with his constraints artfully and used his funding where it could make the most difference. The film begins in medias res, with the Marauders already worn out and their numbers depleted after weeks on the march in the jungle, and it ends not with the final great battle to take their objective but on a character-centered moment just before the action—a daring move that works perfectly. That’s the writing. Technically, a pair of mid-film assault sequences are staggeringly well executed, as is a climactic defense against a banzai attack.

Action punctuates the separate acts of the story but the subject is really the men themselves, their leader, General Merrill, and their exhaustion. At several points in the film they are declared used up by the unit surgeon, utterly incapable of more, and yet when they receive new orders they pick up and carry on. There is heroism in the combat scenes but a no less extraordinary heroism in the long marches through jungle and over mountains in between. One senses that Fuller, a combat infantryman himself, understood well the drain of boredom and endless work and wanted the audience to feel it in their bones.

Where Merrill’s Marauders differs most starkly from the scene I opened with from The Naked and the Dead is in its earnestness. Mailer’s novel is a bitter, cynical story in which endurance and courage are rewarded with yet more pointless hardship. Merrill’s Marauders believes in its men and their work. The war is terrible and wastes good men, but their unromantic, plodding tenacity is something to be admired.

The film’s best moment, for me, and one that illustrates beautifully the place Merrill’s Marauders reserves for sincerity and goodness, is not General Merrill’s final scene—a calvary-like passion complete with pietà—but a quiet one near the middle. The Marauders, despite their weary, malnourished, disease- and leech-ridden condition, have liberated a strategically important rail junction from the Japanese. While Merrill considers the situation, his men sack out anywhere they can sit or lie down. The Burmese natives appear—they’re all women and children, a fact with dark implications that the film wisely leaves us to intuit. An old woman approaches one of the toughest sergeants in the unit and gratefully offers him rice. He breaks down weeping before he can finish eating it.

If few of the classic war movies portray the weariness and sheer effort of the war as little more than a discomfort or inconvenience, fewer still offer us moments like that.

Merrill’s Marauders is a unique little movie, telling a unique story with the sharp perspective of a veteran spiritually unwearied by cynicism. It’s worth checking out if you haven’t seen it, or revisiting if you have.

Palma’s Divine Comedy

Considering how much space his work takes up in my mind, I don’t write about Dante often enough here. Some books you read so early, and at such a formative time, that they become part of the foundation of one’s taste, worldview, and imagination, informing everything without always being seen. The Divine Comedy is one of those for me, and I want to make a rare comment about it here, specifically in praise of the recent English translation by Michael Palma.

One of the commonplaces of writing about Dante in English is the difficulty—in English—of terza rima, the rhyme scheme Dante created for the Comedy. This is a “threefold rhyme” of aba-bcb-cdc-ded-efe etc, with each tercet linking ahead and behind. It’s elegant, beautiful when done well, and theologically significant. (Dante’s three-part epic ends with a vision of the Trinity, after all.) All well and good, but it’s also a bear to work with. As many, many translators have noted, the lack of inflected endings on English words severely limits possible rhymes in comparison with a Romance language like Italian.

What’s an English translator to do, then? The solutions depend greatly on a given translator’s priorities, which usually boil down to choices between the following:

  • Accuracy of wording or sense

  • Accuracy of tone

  • Accuracy of form, including rhyme

Wording, of course, is the most flexible of the three. Dante wrote in medieval Italian. The particulars of how one renders that in English is going to depend greatly on the latter two priorities. Most translators go for tone, capturing Dante’s force and directness while using an unmetered or loosely metered line and little or no rhyme. The most literal translations—Hollander and Singleton, for example—do this successfully. Dante comes through even if a notable aspect of the form doesn’t.

But there are rare translators who do chase the white whale of rhyme. The most successful have typically done so only when natural-sounding rhymes present themselves, like Anthony Esolen, long my favorite for reading, or by limiting or altering the rhyme scheme in some way, like John Ciardi, who rhymes the first and last lines of each tercet and doesn’t worry about the rest. Both suggest what Dante sounded like without straining.

Much more rare is the translator who tries to do the entire Comedy in Dante’s rhyme. Dorothy Sayers is the most famous example. While her notes are rightly praised and valued, her translation, in retaining terza rima, lengthens the poetic line to accommodate involuted English constructions, the contorted grammar of which is larded with archaisms. One feels at all times the effort she is putting into achieving end-rhyme. While she manages to keep the rhyme, she loses Dante’s concision, energy, and wording. I’ve never found that a worthwhile sacrifice.

I mention all these technical considerations and poetic hazards to highlight Palma’s achievement in his Divine Comedy. He has successfully translated the Comedy in terza rima from start to finish—one hundred cantos!—without strain or contortion, without reaching for rhymes, and while accurately capturing both Dante’s wording and his forcefulness, directness, and every subtle emotional register. Words, tone, and form all align effortlessly. I didn’t think it was possible.

The greatest pleasure of this reading of the Comedy, which I undertook at leisure over the last five weeks, was to glance up from the page and realize I’d been reading English terza rima without even noticing. Palma has made this great work, which I’ve read umpteen times over the quarter century since I discovered it in high school, fresh and powerful again. Dante’s final vision in Paradiso XXXIII, which I read this afternoon while giving an exam, was vivid to me in a way it has never been before.

Given recent receptiveness to formalism in translation—such as Emily Wilson’s blank verse Iliad and Odyssey—I hope Palma’s Comedy will find enthusiastic widespread appreciation. It will certainly take its place on my Dante shelf alongside Esolen, Musa, and Ciardi as one of my favorites. If you’re looking for a good opportunity to reread Dante or to read the Comedy for the first time, I heartily recommend it.

Epistolary authority, uncertainty, and mystery

When I wrote about the epistolary form and other framing devices in gothic storytelling earlier this week I forgot to mention The Screwtape Letters. I want to correct that. But first, check out this short Substack piece, which looks specifically at the opening “Author’s Preface” of Dracula.

In the essay I quoted Monday the author argued that framing devices like letters and diaries create a metanarrative “uncertainty” that tinges the reader’s perception of the story, building suspense and horror. The form itself generates the gothic’s sense of the uncanny. I agreed, and added that the epistolary or found document form also contributes the sense of discovery or unveiling that digging through old documents produces, heightening the genre’s feeling of mystery.

The above piece from The Middling Place about Stoker’s preface looks at another aspect of the form, namely the authority and veracity established by presenting a story’s “sources” in the manner of non-fiction:

This is not a fictional story written by an author. In fact, the author has nothing to do with the story. . . . Because they were found, they must be fact and not fiction. Obviously, we know that these are indeed works of fiction, yet it is a technique used by the author to make it seem less so.

In other words, they “substantiate authenticity.” The verb “seem” near the end is especially important, as while all fiction is an illusion of sorts—or a dream, as I prefer to think of it—the gothic relies upon and exploits the seemingness of the illusion more than usual.

So, what framing devices like letters or diary entries do for a gothic tale, in brief:

  • Create uncertainty

  • Engender a sense of discovery

  • Establish the illusion of authenticity or reality

The Middling Place author does a good job examining how this works through a close reading of Stoker’s preface to Dracula. Consider two other cases.

First, the Coen brothers’ Fargo opens with this notorious title card:

THIS IS A TRUE STORY.

The events depicted in this film took place in Minnesota in 1987.

At the request of the survivors, the names have been changed.

Out of respect for the dead, the rest has been told exactly as it occurred.

I say “notorious” because some people think this crossed a line, but considered in relation to Dracula and the other examples provided in those two Substack essays, the Coens don’t seem to be doing much different here. Leaving that aside, those who view this opening text as a violation or lie confirm the ability of this kind of preface to sell the strange and unbelievable as authentic—which was the whole point, according to the Coens.

But Fargo poses as a low-key true crime story. The gothic asks its readers to accept much more, which brings me back to The Screwtape Letters.

Lewis’s opening note to this epistolary novel is often forgotten—it’s not even included in the sample on Amazon—but look at these sentences and, in light of the above, think about what they accomplish for Screwtape:

I have no intention of explaining how the correspondence which I now offer to the public fell into my hands.

Like Dracula, The Castle of Otranto, or what have you, this one sentence both 1) tells the reader that what he is about to read is real and 2) suggests immediately the mystery of its origins and contents. Not only can the editor not explain what we’re about to read, he won’t. Lewis reinforces these effects throughout the note while maintaining what seems, on a literal reading, the dry, dispassionate language of the textual critic. Consider this line from the final paragraph:

In conclusion, I ought to add that no effort has been made to clear up the chronology of the letters.

The authenticity or reality of the story—one can picture the scholar, frustrated, working into the night to compile and arrange Screwtape’s correspondence—as well as the mystery are reiterated one last time, and lines in the middle like “The reader is advised to remember that the devil is a liar” develop the aforementioned uncertainty. The whole effect is powerfully tantalizing, and though I’ve never heard anyone describe Screwtape as gothic, Lewis uses these effects masterfully.

By a nice coincidence, I just started Dracula last night. It’s engrossing. The gestures toward authenticity, uncertainty, and mystery embedded in Stoker’s preface are not the whole reason for this—plenty of bad books open with similar notes (pick up any Dan Brown novel)—but they have a subtle power worth learning from.